МАГАЗИН THE NOISETIER
SALE 30%-50%
Бесплатная доставка при покупке от 15 000 руб

 

Внутренние пружины языка, или как влиться в иностранную среду

«Why are you visiting the United States?» — фраза, которая делит путь на «до» и «после».

 

Аэропорт JFK встречает и провожает американских мечтателей. А я волочу за собой чемоданчик с ручной кладью, продвигаюсь в очереди на иммиграционный контроль, мысленно надеюсь, что попадётся добрый дядечка, который не задаст много вопросов и быстренько поставит штамп о въезде в страну.

 

Вопросы на английском. Как же страшно не понять, что тебе говорят. Как спросить самому? Это, возможно, самый сложный аспект языка, и я расскажу о нем чуть позже.

Голова ещё отходит от трансатлантического перелёта, а английский не перешел в режим «ON». Если описать жизнь модели в нескольких словах, то это будет: прощание, аэропорт, новая квартира, кастинги и так по кругу. За 5 лет я пожила в 12 странах, от Америки до Японии, и знаю модельный бизнес от А до Я. Кроме идеальных физических параметров у модели должно быть уверенное владение английским. Это не удивительно, ведь легче работать с человеком, который говорит с тобой на одном языке.

 

«I love your shoes, Angela!». «Oh, what’s up?». «How about we go out tonight?». Круговорот фраз как в кино. Small talk или разговор ни о чем — культура американцев. С помощью маленькой детали идёт считывание информации: свой или чужой. В лифте улыбнись соседу, скажи «hi», сделай комплимент его песику, обсудите удивительно солнечную погоду и голос сверху объявит — first floor.

 

В Нью-Йорке, как и в Сеуле, Мадриде, Сиднее или другом городе я должна была сразу говорить на английском. Много приходилось отвечать на e-mails, смс по работе, звонить новым знакомым. На бегу листать карту, чтобы не потеряться в районе Pier 17, искать студии, спрашивать прохожих, как добраться до указанного места, ловить такси, говорить с водителем, общаться на работе, решать проблемы с сотовым оператором и многое-многое другое.

 

Нью-Йорк бесконечным гулом вводит в транс. Желтые машины такси создают невероятную атмосферу. Энергетика города даёт ощущение: «Я всё могу».  Поймать yellow cab можно где угодно. Водители с удовольствием общаются с пассажирами. При разговоре с местными так хотелось сойти за своего. Только потом поняла — американец всё равно поймёт, что ты не носитель. 

«Your English is very good. Where are you from?» было большим комплиментом. Приветливый продавец, официант в кафе, оператор сотовой связи пойдёт навстречу и с удовольствием ответит на вопросы. В таком ритме не успеешь достать словарик, чтобы перевести нужное слово. Никто не спрашивал, знаю ли я правила их языка. Со мной говорили. Чтобы сказать фразу, человек предварительно не переводит ничего в голове. Задумайся о том, как говоришь. С какой скоростью это происходит на родном языке и поймешь, что схема «мысль — перевод на английский — фраза» не работает.

 

Навык владения языками я сравниваю с переключением каналов. Вот ты говоришь на русском и через секунду говоришь на английском. Только где взять пульт от телевизора? Я поняла механизм, который сработал в моём случае, когда стала преподавателем. Набор часто употребляемых фраз копился в памяти. Те предложения, которые слышала, копировала, многократно пропускала через себя, таким образом, они становились моими. Это заранее заготовленные комбинации фраз, которые соответствовали ситуации. Для начала — то, что нужно. Скажешь, помогла языковая среда? Я прожила год в Париже, говоря только на английском, но я так и не заговорила на французском.

Как открыть в себе flow или, другими словами, поток? Приучи себя погружаться в язык. Включи внутренний голос и говори с собой на английском. Планируй день, думай вслух. Ошибайся, запинайся, подбирай нужные слова, главное — говори. Организм привыкает к новому состоянию. Состоянию плавной и связной речи. Разговорный английский не появляется сам по себе. Нужна тренировка. Знаешь, это как прийти в спортзал и качать мышцы. От того, что тренер даст много знаний о пользе и работе тренажёра, мышцы не накачаются. Работа с информацией, с текстом или диалогом, загружает объёмы для речевого потока. Ты перескажешь ситуацию, если проживёшь её. Секретом свободной речи является запуск бесконечного потока вопросов и ответов самому себе. Делай это вслух. За основу возьми текст на английском языке. Когда я веду занятия, одним из главных условий работы с англоязычным материалом является фактор времени. Ученику ставятся временные рамки, задача уложиться в них. Да, быстро, да, страшно, но это реалии обработки информации мозгом. Так нужно тренироваться. Выбегая из метро, опаздывая на встречу, пытаясь объяснить это кастинг директору, я не могла просить его подождать пока я составлю предложение. Поэтому если тренироваться так в классе, не будет языкового барьера. Реши для себя, что теперь английский — образ жизни. Подсознанию неважно, где находится человек. Если в мыслях отправишься в ближайший Starbucks, закажешь White Chocolate Mocha на английском, это уже практика. С помощью виртуальной реальности погружаешься в среду и репетируешь возможные жизненные ситуации.

Я много путешествовала по работе. Это невероятный опыт. В каждой стране хотелось срочно выучить местный язык. В Токио прожила полгода. Если не хочешь остаться голодным в Японии, не повторяй моих ошибок. Здороваться и прощаться я научилась быстро. Разговорный японский намного легче, чем письменный, но нюансы фраз, конечно, никто не пояснял.

 

Представь: съемка идёт с утра, к обеду команда уже устала и проголодалась и тут возникает заветный вопрос организатора на ломаном английском: «Ты голодна? Мы заказываем еду». Категоричный ответ «да» вежливому японцу был не уместен, и я спокойно отвечаю: «だいじょうぶです (Дайдзёбу дэс)», в переводе на русский: «Всё в порядке».

 

Это полезная фраза, которая меняет оттенки в зависимости от ситуации, может означать «да» или «нет». Используют ее для того, чтобы сообщить, что вы в порядке или вежливо отказать. Я осталась без обеда. На всю жизнь запомнила эту фразу.

 

Хочешь раскрою секрет в мышлении англоговорящих? Это почувствуешь, только если хоть раз окажешься в такой ситуации. Разговорная речь состоит из простых, вежливых фраз без повелительного наклонения. Не «Give me!», a «Can I have?». Не «Дай!», а «Можно мне».

 

Не зная тонкостей языка, я умудрилась обидеть подругу Меган из Австралии. В модельных апартаментах стояли двухъярусные кровати, комната напоминала шоурум. Девочки всегда были готовы к кастингу. В свободное время лежали, разговаривали, обсуждали, кого из девочек утвердили на съемку. Я уже сносно излагаю свою мысль, вытаскиваю выученные на инфаке слова и Меган говорит: «Angela, I do know long words, but don’t use them. I am educated too. I never brag». Меня словно облили холодной водой. Что могло так обидеть подругу? Позже она объяснила, что слова в учебниках длинные, для научных работ, но лучше знать короткий синоним, и если в повседневном разговоре использовать заумные слова, то какую реакцию ты хочешь от собеседника?

Я не сразу заговорила свободно на английском. Заграницей выходила из ситуации как могла и придумывала приёмы, которые помогали развивать навык. Со временем поймала себя на мысли, что перед тем, как обратиться к менеджеру на ресепшен, планировала, что скажу через минутку. Это те же мысли вслух. Полезная привычка думать на английском. Язык меняется каждые три года и некоторые слова из лексикона, возможно, уже давно устарели. Не бойся говорить полуфразы — это тоже живой язык. 

 

Если хочешь звучать естественно, но думаешь, что знаешь мало идиом, не переживай. Возможно, они трудно учатся, оставь их до лучших времен. Как и в русском, устойчивые выражения занимают маленький процент живой речи. Я часто анализирую то, что говорю, и понимаю, что крылатые выражения использую мало. Не потому, что я их не знаю, а потому что не хочу звучать как «В гостях у сказки». Фразовые глаголы лучше воспринимать как приставку в русском языке: прийти — to come, подойти — to come up.

 

Еще один страх людей, которые учат английский — восприятие речи на слух. Дальше будет фраза, которую лучше повторять себе как мантру. «Человеку необязательно слышать фразу на 100%, чтобы понять смысл». Разговор случается спонтанно: в шумной компании, по телефону, в метро, в парке, да где угодно.

 

• Не бойся, если не расслышал фразу — переспроси собеседника.

• Услышал только часть фразы — дострой из контекста.

• Услышал, но не помнишь, как переводится слово — спроси What is ___?

 

Тебе помогут. Не застывай в страхе, будь в том самом потоке разговора. 

Монотонный голос из громкоговорителя зовёт на посадку рейс SU 101 Нью-Йорк – Москва. Улетая, не говори «Goodbye» стране, которую любишь, не говори «Прощай» городу, в который хочешь вернуться. Скажи «See you» и вы обязательно увидитесь снова.

Фото: @fashionismyfortee

ВАМ ТАКЖЕ МОЖЕТ БЫТЬ ИНТЕРЕСНО